Vörlaag Diskuschoon:V Stuork
Thema tofögenErscheinungsbild
Letzter Kommentar: 14. Apr. 2015 von Joachim Mos
@Droadnaegel, noen he'j de helfte deruut ehaold ;-), of is t de bedoeling dat der allinnig variaanten van t woord Stuork/stork op koemen te staon? As dat zo is dan mu'j langbien, ooievaor, kikkervretter en klepper-Deark der tussenuut haolen. Aiberd en eiberd wörden trouwens mit n /d/ eschreven niet mit n /t/. Bie "Oversetten" staon oek niet alle vertalingen derbie zie'k noen. Servien (Diskusschoon) 11:27, 13. Apr. 2015 (CEST)
- Dat klopt, Servien. De variantenmallen laot verwante weurde zeen, neet in betekenisse, maor in woordherkumste. Andere woordgroepen met de zelfde betekenisse komt dan onder Synonymen (evt. weer met gebroek van nen V_xxx-mal, maor dan zonder den V-mal te gebroeken. Dus he'k de uiver, ooievaar, aadboor, eiber varianten naor V_Aadboor ezat, en komt hier de stork-varianten. Ik was der nog neet met klaor, dus de langbien varianten en Klepper-.. komt nog apart te staon. Droadnaegel (Diskusschoon) 17:43, 13. Apr. 2015 (CEST)
- Un bi Lehnwöör uut ännere Spraoken in een Dialekt, dat et in ännere Dialekte nich giëwt, is et blot en Översetten, nich eenmaol een Synonym. --Joachim Mos (Diskusschoon) 22:09, 14. Apr. 2015 (CEST)
- Habe gerade einmal in den Artikel geschaut, der ist auch nicht ganz richtig: Bei Dreents de klapstork (Klapperstorch?), langbien, langbiender, langbiener (Langbeiner?) und bei Urkers ooievaor (ist das ein völlig lautlich umgewandelter Adebar?). Jedenfalls haben die alle nichts beim Storch in den Varianten zu suchen, das sind Synonyme in den einzelnen Dialekten, bei Urkers bei den Artikel zu Stuork, stork etc in den jeweiligen anderen Dialekten sogar nur eine Översetten. Kann jemand meine Übersetzungen ins Deutsche von klapstork etc. bestätigen, dann würde ich das entsprechend ändern. Leider bin ich mir insbesondere bei Urkers nicht wirklich sicher, ob der ooievaor ein völlig verbalhornter Adeboor ist, sieht zwar verdammt danach aus, aber sicher geht anders. --Joachim Mos (Diskusschoon) 22:23, 14. Apr. 2015 (CEST)
- Un bi Lehnwöör uut ännere Spraoken in een Dialekt, dat et in ännere Dialekte nich giëwt, is et blot en Översetten, nich eenmaol een Synonym. --Joachim Mos (Diskusschoon) 22:09, 14. Apr. 2015 (CEST)